PROF. DR ADAM ZIELIŃSKI
powieściopisarz
i publicysta
22.06.1929 - 26.06.2010
Cykl reportaży AUSTRIAPOLU
z okresu 2000 - 2010 poświęcony autorowi
|
|
"50
JAHRE UNIVERSITAS PERSPEKTIVEN
IM 21. JAHRHUNDERT" |
DIE JUBILÄUMSVERANSTALTUNG
ZUM 50-JÄHRIGEN BESTEHEN |
Der
Österreichische Übersetzer- und Dolmetscherverband UNIVERSITAS feierte
sein 50. Bestandsjubiläum. Seit dem 29. Juni 1954 ist das Hauptziel
des Verbandes, das Ansehen des Berufsstandes in der Öffentlichkeit
zu fördern und die Anerkennung der Qualität von Übersetzungs- und
Dolmetschleistungen zu steigern. Gerade in unserer globalisierten
Welt wird eine fachgerechte interkulturelle Kommunikation, die ohne
die Mitwirkung von Dolmetschern und Übersetzern als Bindeglied zwischen
Kulturen und Sprachen gar nicht denkbar wäre, immer wichtiger. In
diesem Bewusstsein wurde der "50. Geburtstag" mit einer
Reihe von Veranstaltungen würdig gefeiert: Zur Einstimmung gab es
am Donnerstag, den 4. November einen sehr gelungenen, stimmungsvollen
Heurigenabend, bei dem die zahlreich erschienenen Gäste von den
befreundeten ausländischen Verbänden und die UNIVERSITAS-Mitglieder
einander kennen lernen konnten. Zur zusätzlichen Aufheiterung trugen
Liliana Niesielska und
György Buda einen köstlichen Sketch
vor: ein Telefongespräch eines unangenehmen Kunden mit einer Übersetzerin
- leider ganz aus dem Leben gegriffen! Die Hauptfeierlichkeiten
fanden am Freitag, den 5. November in der Diplomatischen Akademie
statt: ein ganztätiger Jubiläumskongress mit Vorträgen zum Thema
der Translationspraxis, der Translationswissenschaft und des Dolmetschens.
Anschließend gab es eine überaus interessante Podiumsdiskussion
unter dem Titel "Was kommt nach Babel? Die Zukunft der interkulturellen
Kommunikation". Unter den zahlreichen prominenten Teilnehmern
sind hier sicherlich vor allem die Vertreter der Europäischen Kommission,
Herr Mag. Reinhard Hoheisel
und Frau Mag. Ursula Paulini-Smith
sowie Frau Gesandte Mag Dr. Elisabeth
Tichy-Fisslberger,
Stellv. Leiterin der Sektion für Wirtschafts - und Europapolitik
im BM für Auswärtige Angelegenheiten zu nennen. Moderiert wurde
die Diskussion von der ehemaligen Präsidentin der UNIVERSITAS, Frau
Dipl. Dolm. Elisabeth Schwarz.
Der Samstag Vormittag war praktischen Workshops gewidmet: unter
anderen wurden die Themen Übersetzen und Dolmetschen in der EU,
Übersetzungstechnologie, Normen und Zertifizierung, Terminologiemanagement
und last but not least - unter dem provokanten Titel "Das etwas
kreativere Übersetzen" - unterschiedlichste Formen der literirischen
Übersetzung besprochen. Eine Fotoreportage finden Sie bei uns von
dem zuletzt genannten, bestens besuchten Workshop, der von Dr.
Liliana Niesielska geleitet wurde. Eine interessierte
Gruppe von Übersetzern diskutierte eifrig mit
Prof. Dr. Adam Zieliński, Prof.
Dr. Zofia Zieliński, Prof. Mag. Joanna
Ziemska, Prof. Mag. Hana Sodeyfi,
Mag. Christine Springer, Frau Eva
Feitzinger (vormals
Geschäftsführerin des Thomas Sessler
Verlages), und mit Herrn Thomas
Kratky (Kreativdirektor der weltweit agierenden
Werbeagentur Young & Rubicam) über die Erfahrungen beim Übersetzen
von Literatur im Allgemeinen, von Poesie, Kinderbüchern, Opernlibretti
und von Werbetexten. |
Copyright © 2000-2019 AUSTRIAPOL Dialog - Magazin für Interkulturellen Dialog | Redaktion: Krzysztof LUDWIŃSKI |